Gluais chapter 11

suirí "wooing, courting, courtship"
Tá sé ag dul sa mhuileann orm "It's getting beyond my grasp, baffling me"
tabharthas tabhartas - gift
fiaradh "slant, tilt, warping, distortion; fiarach - lea, uncultivated grassland"
a luíod how little (see glossary)
baintrí gen. of beantreach (widow)
plásóg "level spot, lawn, green"
c(h)unlaigh "cunlach - coinleach - stubble, stubble field"
bascaithe "p.p. of basc - bashed, crushed"
suarach "paltry, petty, insignificant; mean, contemptible"
teallach ceárta "forge, blacksmith's hearth"
ar éadromacht gone daft?
gasra "band (of warriors, men)"
geaitirí geataire - rush (candle wick)
leata "leathadh - spreading, scattering..."
go seascair "cozy, snug..."
aibidh "aibí - ripe, mature; quick, clever, lively"
dóch dócha?
feall "deceit, treachery"
áilteoir(í) "trickster, practical joker, clown"
feircín firkin (of butter)
baoth "foolish; vain, giddy"
diuc tiuc - cluck (call to hens)- tiuc! tiuc!